“過去,《哈利·波特》系列一直被視為童書,但如今,它已然被20歲以上的成人讀者所喜愛?!庇稌獭分芸瘓?zhí)行主編湯姆·蒂夫楠(Tom Tivnan)認(rèn)為后哈利·波特時(shí)代已經(jīng)到來。在該系列書籍此前的周年節(jié)點(diǎn)上,英國各地均會(huì)舉辦大型紀(jì)念活動(dòng)。但近年來,作者J.K.羅琳頻繁因跨性別言論受到抵制,原定于今年的《哈利·波特》25周年出版紀(jì)念活動(dòng)也遲遲未見進(jìn)展。
近日,英國《每日電訊報(bào)》發(fā)表文章,公開表示出版界應(yīng)為冷落羅琳而感到“羞愧”。文章認(rèn)為《哈利·波特》系列曾拯救了出版界,但25年后,出版商卻對(duì)作者本人視而不見,這既是“純粹的偽善”,也是“出版商對(duì)她的虧欠”。
據(jù)蒂夫楠稱,今年的意大利博洛尼亞國際童書展上,多國出版商對(duì)《哈利·波特》系列周年紀(jì)念日“保持沉默”?!叭缃瘢幢愠霭娣街皇窃谏缃幻襟w上提及羅琳的名字,他們也可能因此陷入爭(zhēng)議?!睂?duì)此,英國《新政治家》雜志童書評(píng)論員阿曼達(dá)·克雷格(Amanda Craig)也有相似的觀察。在她看來,羅琳本人十分勇敢,但這份勇敢可能會(huì)使她不受歡迎,“而對(duì)于出版界的千禧一代來說,他們太害怕自己不受讀者歡迎了”。這導(dǎo)致多數(shù)出版商不敢公然支持羅琳。
文章中,克雷格還回憶起《哈利·波特與魔法石》中的一個(gè)場(chǎng)景,覺得“頗為諷刺”。不起眼的配角納威·隆巴頓曾被眾人排擠,只有哈利·波特三人小組愿意接納他??稍谌粘I钪校覀冇质欠駮?huì)因?yàn)閾?dān)心失去朋友,而在與對(duì)方意見不一致時(shí)選擇讓步?在這一點(diǎn)上,納威選擇堅(jiān)持自己的立場(chǎng)。小說中,他最終因敢于提出不同意見而為格蘭芬多贏得了學(xué)院杯。羅琳曾在書中寫道:“反抗你的敵人需要過人的勇氣,而在朋友面前堅(jiān)持自己的立場(chǎng)則需要更大的勇氣?!?/div>


電影《哈利·波特與死亡圣器》劇照。
1997年,《哈利·波特》系列首部作品《哈利·波特與魔法石》出版,當(dāng)時(shí)幾乎沒有人預(yù)料到這個(gè)戴眼鏡的巫師形象會(huì)在日后大受歡迎。該系列的出版對(duì)此前長期低迷的童書市場(chǎng)影響顯著。據(jù)蒂夫楠稱,2000年,整個(gè)童書市場(chǎng)的年銷售量約為1.9億本書,但截至2007年《哈利·波特》系列的最后一部作品出版時(shí),該數(shù)字已升至3.2億本,七年間增長約70%。同時(shí),越來越多的兒童文學(xué)作家受到重視,出版界掀起了一場(chǎng)“尋找下一個(gè)哈利·波特”的熱潮。蒂夫楠認(rèn)為,從這個(gè)角度而言,當(dāng)下每一位成功的兒童文學(xué)作家都應(yīng)該感謝羅琳。
克雷格認(rèn)為,羅琳開啟了童書創(chuàng)作領(lǐng)域的“第三個(gè)黃金年代”。19世紀(jì)下半葉至20世紀(jì)初,以劉易斯·卡羅爾(Lewis Carroll)、拉迪亞德·吉卜林(Rudyard Kipling)和伊迪絲·內(nèi)斯比特(Edith Nesbit)為代表的一批兒童文學(xué)作家為公眾所熟知,他們寫下了《愛麗絲夢(mèng)游仙境》《叢林奇談》《鐵道兒童》等經(jīng)典兒童文學(xué)作品。20世紀(jì)60年代,挪威籍英國兒童文學(xué)作家羅爾德·達(dá)爾(Roald Dahl)則宣告“第二個(gè)黃金年代”的來臨,《查理和巧克力工廠》等成為許多兒童讀者的枕邊書。如今,在《哈利·波特》之后,一批新人作家能夠再度以書寫兒童文學(xué)作品為生。
然而,自2020年6月,這位曾被認(rèn)為拯救了出版界的作家卻多次身陷跨性別言論爭(zhēng)議,多家《哈利·波特》粉絲網(wǎng)站先后刪除了羅琳的個(gè)人主頁鏈接與照片?!凹幢闳绱?,無論你如何看待羅琳的立場(chǎng),出版界所欠她的債都無可否認(rèn)。”克雷格表示。
參考鏈接:
1. Shame on publishers for snubbing JK Rowling.
https://www.telegraph.co.uk/books/what-to-read/shame-publishers-snubbing-jk-rowling/
2. JK Rowling should be a national treasure - so why have so many spent a year destroying her?
https://www.telegraph.co.uk/women/life/jk-rowling-should-national-treasure-have-many-spent-year-destroying/
3. JK Rowling: from magic to the heart of a Twitter storm.
編譯/申璐
編輯/青青子 宮子
校對(duì)/趙琳